Información General: INFO-04

Cómo decir "borracho"


La nueva edición del Diccionario de la Lengua Española, presentada esta semana en Madrid y que triplica el número de americanismos, permite consultar, entre otras novedades, hasta veinte sinónimos de la palabra "borracho" poco conocidos en España pero frecuentes en Latinoamérica.

Si cualquier hablante español tiene una larga lista de palabras para referirse a la persona embriagada por la bebida -"ebrio", "beodo", y "curda" forman parte de ella-, en cada país de Hispanoamérica sucede otro tanto, como se puede comprobar en el Diccionario con voces como "cuete" y "jáquima", utilizados en México; "cufifo", propio de Chile, o "tiznado", que es como le dicen en América Central al que ha bebido más de la cuenta.

El famoso "mojito" cubano, término que, por cierto, se incluye por primera vez en el Diccionario, puede poner "jalado" al que abuse de esa bebida preparada a base de ron, zumo de limón, azúcar y agua, entre otros ingredientes.

"Jalado" es sinónimo de borracho en Cuba, como lo es "curado" en Argentina, "duro" en Bolivia, "embolado" en Nicaragua, "encandilado" en Venezuela, "fututo" y "jumas" en Costa Rica, "jumo" en este mismo país y en Venezuela, "maiceado" y "sesereque" en Nicaragua, "soropete" en Honduras y "zocado" en gran parte de América Central.

Algunas formas de aludir al embriagado por la bebida ya figuraban como americanismos en ediciones anteriores del Diccionario. Es el caso de "briago" y "zorimbo" (México), "bolo" (México y América Central), "grifo" (Honduras y México) y "tiznado" (América Central). (EFE).