Por las dudas

crupier. Adaptación gráfica de la voz francesa croupier, empleado de un casino encargado de dirigir el juego, repartir las cartas y controlar las apuestas. Es común en cuanto al género: el/la crupier. Su plural es crupieres: "Surgen escuelas para crupieres" (Proceso. México, 10/11/96).

estatus. Estado de una cosa dentro de un marco de referencia. Posición social. Es adaptación gráfica de la voz inglesa "status" (del lat. "status", estado o condición'): "Emitió la actual Constitución Política de la República, que reconoce el estatus de ciudadana para la mujer" (Quesada, "Participación", Colombia, 1993); "A esto se sumó, además, el alarde de un estatus y un tren de vida a los que la mayoría de los ciudadanos de este país no tienen acceso" (Siglo, Guatemala, 7/10/97). Es invariable en plural: los estatus. Es anglicismo arraigado y aceptable, aunque no deben olvidarse términos españoles equivalentes como condición, posición, estado. flashback. Voz inglesa que significa, en una película o en un texto literario, paso a una escena o episodio cronológicamente anterior al que se está narrando. Por tratarse de un extranjerismo crudo, debe escribirse con resalte tipográfico. También es posible sustituirlo por expresiones españolas equivalentes, como escena o secuencia retrospectiva, salto atrás y, en retórica, analepsis: "De ahí el choque narrativo y estilístico que suponen las secuencias retrospectivas del parricidio y la desfloración incestuosa" (Triunfo, España, 2/7/77); "García Márquez utilizará la técnica del `salto atrás' para narrarnos parte del pasado de algunos de los secuestrados" (Abc, España, 17/5/96); "En todo este engranaje que ha de servir para contar la historia juegan un papel fundamental las constantes analepsis (`flashbacks') que permiten al autor rememorar la adolescencia de la protagonista" (Abc, España, 30/8/96). (Fuente: Academia Argentina de Letras)