Leonardo Da Vinci era también diestro

1.jpg

Da Vinci era zurdo y solía firmar con la mano izquierda, de ahí lo excepcional del descubrimiento de la firma de este documento con la mano derecha. Foto: EFE

(EFE)

Una firma de Leonardo Da Vinci realizada con la mano derecha fue descubierta en el Archivo de Estado de Milán, en un documento notarial con fecha del 25 de abril de 1483, confirmó la directora del Archivo Maria Barbara Bertini.

El artista solía firmar sus obras con la mano izquierda, de manera que sólo pudieran ser leídas delante de un espejo, por lo que el descubrimiento del escrito firmado con su mano derecha es “extraordinario”.

“El documento se encontraba en nuestros archivos, donde conservamos 58.000 retahílas notariales, y fue expuesto en diversas ocasiones, en 1910, 1939 o en 2005”, dijo Bertini.

Sin embargo, la directora del Archivo explicó que la firma no fue descubierta hasta ahora porque “el documento se encontraba muy deteriorado” y sólo “recientemente” fue sometido a “un proceso de restauración”.

En el texto se lee del puño y letra del artista en un “léxico mezclado”, parte en latín, parte en italiano, la inscripción “Io Lionardo da Vinci in tesstimonio ut supra scripsi” (“Yo Leonardo Da Vinci doy testimonio de lo arriba escrito“).

La firma, “autógrafa”, estaba en un documento en papel de lino, que pertenecía al despacho del notario milanés Antonio de Capitani, y consignaba el encargo, el primero de su etapa milanesa, de un fresco en el altar de la iglesia de San Francisco el Grande, hoy destruida.

Del encargo surgió “La Virgen de las Rocas”, una obra de carácter teológico que conoció al menos dos versiones no firmadas, pero atribuidas a Leonardo, actualmente expuestas en el Museo Louvre de París y en la National Gallery de Londres.

Junto a Leonardo, firmaban también los hermanos Evangelista y Giovanni Antonio de Predis, colaboradores del humanista, quienes daban fe también de las condiciones de la tarea encomendada y del coste y el tipo de materiales necesarios para su elaboración.

La carta es la primera de estas características firmada por Leonardo de la que se tienen noticias; existe un precedente anterior en una correspondencia entre el pintor y el cardenal Ippolito d’Este, fechada en 1507, pero que no es estrictamente válida al figurar su nombre y firma por intercesión de uno de sus escribas.

Fundéu bbva

Papamóvil y barajar

(EFE)

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recomienda que el nombre del vehículo blindado y acristalado que utiliza el papa en sus desplazamientos por las ciudades se escriba con inicial minúscula, en una sola palabra y sin comillas: papamóvil.

La Fundéu BBVA ha observado que, en las noticias relacionadas con las visitas del papa Benedicto XVI, el nombre de este vehículo aparece escrito de diferentes formas: “Papamóvil”, “‘papamóvil’” (entrecomillado); “Papa móvil”, “papa móvil“; “Papa-móvil”, y “papa-móvil”.

La Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, recuerda que, tal y como recogen algunos diccionarios, como el “Clave” o el “Diccionario de uso del español de América y España” (Vox), esta palabra debe escribirse sin guión, sin cursiva y sin inicial mayúscula, dado que se trata de un nombre común: “papamóvil”.

Así, en frases como “El Papa viaja ahora en un Papa Móvil a prueba de balas” o “El fabricante alemán de automóviles Mercedes Benz está construyendo un ‘papamóvil’ híbrido”, lo apropiado habría sido escribir papamóvil (sin comillas), en una sola palabra y con inicial minúscula.

Asimismo, recomienda recomienda no emplear el verbo “barajar” cuando lo barajado es una sola cosa indivisible y utilizar, en su lugar, “pensar en”, “estudiar”, “considerar (la posibilidad de)”, “discutir” u otra forma apropiada a lo quiera decirse. Se ha detectado un uso impropio del verbo “barajar” con el sentido de ‘considerar’: “Otra posibilidad que barajó la Policía Federal es responder a un pedido de extradición de Colombia“; “En el Gobierno no barajan la posibilidad de dar marcha atrás en la aplicación de las retenciones”.

La Fundéu BBVA recuerda que “barajar”, que originalmente significó solo ‘mezclar los naipes antes de repartirlos’, quiere ahora decir también ‘considerar varias posibilidades antes de tomar una decisión’: tanto en un caso como en otro, lo que se baraja (las cartas, las posibilidades) tiene que consistir en varias cosas, no una, o tiene que estar formado por varias partes.

Por tanto, habría sido más apropiado decir “Otra posibilidad que estudió la Policía Federal es responder a un pedido de extradición de Colombia“; “En el Gobierno no consideran la posibilidad de dar marcha atrás en la aplicación de las retenciones”.

En cambio, sí es correcto decir, por ejemplo: “San Lorenzo baraja como posibles técnicos a Basile y Madelón” o “Los expertos barajan tres posibles escenarios: error humano, problemas técnicos o malas condiciones climáticas”.