Fundéu bbva

“Lifting”

(EFE)

La Fundéu BBVA y la Academia Argentina de Letras recuerda que el uso figurado del anglicismo “lifting”, en el sentido de “renovación” o “puesta al día”, es innecesario.

Sin embargo, cada vez con mayor frecuencia pueden encontrarse en los medios de comunicación titulares como los siguientes: “Lifting edilicio: se renovaron seis construcciones emblemáticas de Buenos Aires”, “Le hacen un lifting a la fachada del museo”.

El “Diccionario panhispánico de dudas” ni siquiera considera aconsejable el uso de la voz inglesa “lifting” en su sentido literal de “estiramiento facial”; y aún menos recomendable resulta el uso figurado, en el que puede sustituirse por términos y expresiones como “renovación”, “puesta al día”, “actualización”, “modernización”, “remodelación” o “lavado de cara”, en función del contexto.

Así, aclara la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, en los ejemplos anteriores hubiera sido más adecuado escribir, por ejemplo, “Puesta al día edilicio: se renovaron seis construcciones emblemáticas de Buenos Aires” o “Renuevan la fachada del museo”.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.