Por las dudas

sartén. "Utensilio de cocina para freír". En el habla culta general de España es femenino: "Echó los trocitos de cebolla en la sartén" (Rojo, "Matar", España, 2002); su uso en masculino es muy escaso y se restringe al habla popular de algunas regiones. En América, alternan ambos géneros, con predominio del masculino: "Fregó el sartén y los platos" (Verges, "Cenizas", República Dominicana, 1980).

chárter. 1. Vuelo, fletado al margen de los vuelos regulares y autobús contratado al margen de los servicios regulares. Es voz tomada del inglés charter, que en español debe escribirse con tilde por ser palabra llana acabada en r: "Tomaron el chárter que los conducía a Bogotá" (Tiempo, Colombia, 11/11/96). Aunque es frecuente su uso como invariable en plural (vuelos chárter, los chárter), se recomienda seguir las reglas de la morfología española y emplear la forma chárteres para el plural tanto del sustantivo como del adjetivo: "Cada fin de semana de huelga le supondrá dejar de transportar, sólo en vuelos chárteres, 26.000 pasajeros" (País. España, 18/6/97). En el español de algunas zonas de América, especialmente en los Estados Unidos, se emplea el adjetivo fletado: "Fundador de una compañía de vuelos fletados" (N. Herald, Estados Unidos, 17/4/97).2. En algunos países de América se ha acunado el verbo chartear, con el sentido de alquilar o fletar [un medio de transporte]: "Viajó en un avión charteado" (Clarín, Argentina, 12/2/97). Es anglicismo innecesario, que debe sustituirse por los verbos españoles fletar o alquilar, perfectamente equivalentes. devenir. 1. "Suceder o acaecer" y "llegar a ser". Verbo irregular: se conjuga como venir.2. Cuando significa "llegar a ser', se construye con un complemento predicativo, a veces introducido por en: "El derecho de asilo ha devenido institución constitucional", (López Garrido, "Derecho", España, 1991); "El Sabina ciudadano devino en estrella de la música popular" (Tiempo, Colombia, 24/9/96).