Publicaciones
"Tiempo de inmigrantes"

"El vocablo `vivir' debió ser redefinido por los inmigrantes judíos. La mayoría de los que llegaban a estas playas huían de la pobreza, el hambre y los ataques en sus países natales y salvo aquellos que tenían cuentas pendientes con la Justicia, los demás venían a `hacer la América', un eufemismo que quizás tenga su origen en la proclama que, en esos tiempos, hicieron los Estados Unidos, cuando llamaron a los inmigrantes del mundo a `construir la América"', escribe León Prus (Argentina, 1928) en "Como arena seca entre los dedos", una novela que no oculta su inspiración en la realidad y en la historia familiar del autor.

Subtitulada "Tiempo de inmigrantes", en esta novela que acaba de publicar Editorial Milá, seguimos leyendo: "A partir de la inmigración judía el verbo no sólo expresaba la idea de morar, de establecerse en un lugar, sino la de conservar la vida, porque les permitió atenuar, y luego abandonar definitivamente, el terror interno que traían incorporado por causa de los progroms.>

"Por supuesto que el relajamiento no fue instantáneo ni sencillo, pero finalmente incorporaron la tranquilidad de que esas crueldades no ocurrían en la Argentina, aun cuando no faltaban minorías xenófobas".>

La novela comienza en un villorrio ocupado en aquel momento por los polacos, Wyzokie, y que hoy no se encuentra en ningún mapa de la flamante República de Bielorrusia. Y concluye en la década de los '70, cuando "volvieron los progroms" ya no en las vestes de cosacos alcoholizados en la Europa Central sino de fuerzas militares en nuestra América Latina. El narrador concluye reflexionando sobre la metáfora que da título al libro: "Se diluyeron en el ruido ensordecedor del tiempo que pasa. En la maraña de lo vertiginoso. En el tembladeral de la urgencia. En esta vida implacable que se escurre entre los dedos, indefectiblemente, como arena seca".>