Por las dudas

estándar. Adaptación gráfica de la voz inglesa standard. Debe escribirse con tilde por ser palabra llana acabada en consonante distinta de -n o -s. Como adjetivo significa que sirve como modelo, patrón o referencia': "Arnau va camino de convertirse en un héroe estándar" (Vanguardia, España, 25/1/94). Como sustantivo es masculino y se usa con los significados de nivel, referido a calidad, y modelo o patrón: "El crecimiento económico ayuda a mejorar el estándar de vida de las familias peruanas" (Caretas, Perú, 28/995); "Tarjeta Sound-Blaster: es el estándar más extendido para manejo de sonido" (Teso, Informática, España, 1993). En ambos casos, aunque como adjetivo no es infrecuente su uso con plural invariable, se recomienda el plural estándares: "La cárcel de Chonchocoro tiene y conserva todas las normas estándares internacionales" (Tiempos, Bolivia, 23/1/97); "La paga puede ser reducida si la labor se desarrolla por debajo de los estándares previstos" (Observador, Uruguay, 22/1/97).

flácido-da. Flojo o sin consistencia. La forma etimológica fláccido (del lat. flaccidus), aún mayoritaria en la escritura, es válida, pero resulta preferible, por su simplicidad gráfica y articulatoria, la forma flácido. Lo mismo cabe decir de los sustantivos flacidez y flaccidez. cubalibre. Mezcla de una bebida alcohólica, normalmente ron, con refresco de cola. Es voz masculina en la mayor parte del ámbito hispánico, aunque en algunos países como México, Venezuela y Chile se usa en femenino: "El Viejo le ofrece una copa y él pide un cubalibre" (Pozo, "Noche", España, 1995); "Pasaron una bandeja con bebidas, y ella volvió a tomar otra cuba libre" (Pitol, "Vida", México, 1991). Debe preferirse la escritura en una sola palabra, cuyo plural es cubalibres, a la grafía separada (pl. cubas libres) o con guión intermedio. (Fuente: Academia Argentina de Letras)