Más despistes idiomáticos

Enrique José Milani

En nota anterior nos referimos metafóricamente a los "despistes" que suelen tener lugar en cuestiones del idioma. El desconocimiento, el "repentismo y la pereza mental" -de que hablaba Arturo Capdevila-, cuando no el puro deseo de innovar sin saber de qué se trata, nos sacan abruptamente de las pistas del idioma y, entonces, ya da lo mismo gato que liebre, chicha que limonada. Los ejemplos que comentamos a continuación ilustran lo que estamos diciendo:

1. El periodista encargado de la crónica de espectáculos reprodujo las palabras de su interlocutor: "Si querés participar de Showmatch", y agregó: "Expresó en un inesperado voceo (sic) amistoso" y apareció "voceo" escrito con "c". Los términos voceo y voseo son homófonos (suenan igual), pero no homógrafos (de igual escritura). Uno se escribe con c y el otro con s. Voceo proviene de "vocear", dar voces o gritos; publicar o manifestar con voces; llamar con voz alta. "Voseo" produjo "vosear": dar tratamiento de vos. Se vocea el diario. La mayoría de los argentinos vosean: emplean vos en lugar de tú.

2. La palabra "mote" con el significado de "sobrenombre que se da a una persona por una cualidad o condición suya" tiene un solo género: el masculino. Por eso decimos que alguien mereció el mote de... (y no la mote de...).

3. "Era uno de los más importante". Desacertado. Debió escribirse "... de los más importantes", en plural también el adjetivo "importante", pues éste no concuerda con "uno". Lo que queremos decir es que ese "uno" se destaca entre los más importantes, que son muchos.

Otros ejemplos correctos: Se trata de uno de los más recordados, es una de las más estupendas, resultó uno de los más experimentados.

4. Descontar no es lo mismo que descartar. Suelen confundirse. Descartar: es excluir a una persona o cosa. Prescindir de determinadas cosas o personas. Rechazar, no admitir. Descontar: es dar por cierto o acaecido algo. No se ajusta pues a lo expuesto decir: "Descartan (siendo inminente) la detención del prófugo", cuando lo que corresponde es: "Descuentan su detención porque es cuestión de horas" (se presenta como inevitable lo que se informa).

5. Cuando se emplean latinismos, es decir, palabras o giros propios del latín, debe hacerse con propiedad o de lo contrario, obviarlos. Hay muchas expresiones latinas que se emplean sin preposición, puesto que ésta ya está implícita en ellas. Por ej.: motu proprio (por propia iniciativa) ya contiene la preposición "por", pues se trata de un giro en ablativo que se traduce agregándole dicha partícula: Lo hizo por propia iniciativa. Detengámonos en esta cita "Pero en cuanto al seguimiento, si bien lo realiza de motus propio, alega que...". En lo que pretende ser una cita latina, aparecen tres errores: a) La preposición de: no corresponde; b) No es motus, sino motu (sin ese); c) No es "propio" como en castellano, sino p-r-o-p-r-i-o.

Tampoco admiten preposición: bona fide (de buena fe), ipso facto (por el mismo hecho, en el acto), latu sensu (en sentido amplio), manu militari (autoritariamente), prima facie (a primera vista), stricto sensu (en sentido restringido).

6. Dentro de la palabra, la vibrante múltiple rr se escribe siempre, en español, con doble signo, aunque se unan dos o más voces: antirretroviral, contrarrevolución, irreversible. Sólo se permite el signo simple (con sonido fuerte) al principio de palabra o después de las letras b-l-n y s: razón, subrayar, alrededor, Enrique, enredadera, Israel, israelita.

7. "maratón" es de género indistinto, es decir, puede emplearse en masculino o femenino: La maratón acuática o El maratón acuático. Lo que debe evitarse es, en un mismo texto o nota (o cuando se habla), emplear uno y otro según le venga en gana al que habla o escribe, porque lo dicho pecará de desprolijo y caprichoso.

8. Uso incorrecto del verbo "espaciar". Lo comprobamos en esta transcripción: "Se trata de nostálgicas poesías llenas de imágenes, ritmo y frescura, que espacian de la comicidad a la melancolía". Seguramente su autor quiso expresar que las poesías van, transitan, saltan, se deslizan de la comicidad a la melancolía . El verbo "espaciar" no incluye ninguno de los significados apuntados.

9. Registramos esta expresión: "Además, la vegetación podría utilizarse como antibiótico y antioxidante en la industria alimenticia". El error está en haber empleado, en este caso, la voz "alimenticia", porque correspondía "alimentaria". Alimenticio (a), refiere a lo que alimenta o tiene propiedad de alimentar: la carne, los lácteos, el huevo son muy alimenticios. Se habla del "bolo alimenticio", porque es alimento masticado e insalivado que se deglute de una vez. También de "conservas y polvos alimenticios". "Alimentario (a)" alude a lo que es propio de la alimentación o referente a ella; es decir, a la acción y efecto de alimentar o alimentarse. �Captamos la diferencia? Aquélla apunta al alimento en sí, a lo que tiene propiedad para alimentar; la otra, a todo lo que rodea o tiene que ver con la alimentación: los procesos, técnicas, industria alimentaria, en general. Ejemplos: Resultó una mezcla muy alimenticia. Los fabricantes tuvieron muy en cuenta las normas alimentarias.