Información General: INFO-04 El "Martín Fierro", también en catalán

"El gaucho Martín Fierro", el poema que José Hernández publicó en 1872, tendrá una edición bilingüe en criollo argentino y catalán, que aparecerá pasado mañana, Día Internacional del Libro.

Se trata de una iniciativa conjunta de la editorial Duxelm y el Casal Argentino, que se quiere sacar a la luz en una jornada festiva en la que Barcelona conmemora a su patrón Sant Jordi (San Jorge) y en la que sus ciudadanos se regalan libros y rosas.

El poema, que se ha editado sin cambiar la ortografía original, según explicó a EFE Diego Arcos, presidente de la asociación argentina, fue traducido al catalán en 1936 por Enric Martí i Muntaner, un catalán que había emigrado a Argentina en los años 30.

Esta edición del "Martín Fierro" se publicará con la fórmula tradicional empleada en los libros de poesía de edición bilingüe; una columna en criollo y otra con la traducción al catalán.

Arcos recordó que el texto de Hernández es como "el comienzo de la identidad nacional argentina" y señaló que "cuando se publicó por primera vez llegó a vender 160.000 ejemplares en un país en el que el 90 por ciento de la población era entonces analfabeta".

El poema fue al principio "literatura de cordel", al publicarse en cuartillas y distribuirse con los diarios, y los "trabajadores rurales que sabían leer se lo leían a sus compañeros de trabajo", añadió el representante de la comunidad argentina en Barcelona.

El presidente del Casal Argentino subrayó que la publicación del libro en su país implicó "una especie de revolución cultural porque denunciaba las condiciones sociales de los trabajadores agrarios y el genocidio de los indios".

La edición de este volumen está prologada por la periodista y escritora Patricia Gabancho, de origen argentino, quien señala que "la mayoría de argentinos son capaces de recitar el principio del Martín Fierro", texto que aprenden en la escuela. En el prólogo, Gabancho destaca la mezcla de aventura humana, melancolía e iconografía campestre que es el Martín Fierro. "Es la base de la identidad argentina, y nosotros, argentinos emigrados, estamos inmersos en un proceso de reconstrucción de nuestra identidad", afirma.

Entre las razones por las que se publica esta nueva edición, Arcos explicó que cuando una persona quiere que la conozcan "exhibe lo que considera mejor de su personalidad", por lo que "nosotros queremos que la sociedad catalana nos conozca y sepa que los argentinos somos mucho más que psicólogos y futbolistas".

El "Martín Fierro" es una "herramienta extraordinaria para el conocimiento del alma de los argentinos, pero también es gran literatura", es "una obra fundamental", según Arcos y Gabancho.