Por las dudas
bum. 1. Interjección onomatopéyica utilizada para imitar el ruido de un golpe o de una explosión: "Una chispa o una palabra soez, y íbum!, todos al infierno" (Marsé, "Embrujo", España, 1993).
2. Adaptación gráfica de la voz inglesa "boom" (estruendo, estallido), usada con el sentido de "éxito o auge repentino de algo": "Tuvo cierta resonancia antes del bum de la novela latinoamericana, cuando el minibum [...] de la novela social española" (Semprún, "Autobiografía", España, 1977). Su plural es bums.>
bebé o bebe. 1. Niño pequeño, especialmente el que aún mama. Procede del francés, lo que explica la acentuación aguda de bebé, única forma que se usa en España. En algunas zonas de América, especialmente en el Cono Sur, se usa más la forma llana bebe [bébe].2. En España, bebé funciona generalmente como sustantivo epiceno masculino; en América, salvo en los países del Río de la Plata, tanto la forma aguda como la llana se usan a menudo como sustantivos comunes en cuanto al género: "Dijo que la bebé estaba viva" ("Tiempo", Colombia, 16/11/94). "Tanto la madre como la bebe fueron trasladadas al hospital" ("Américas", Estados Unidos, 14/4/97).3. En el Río de la Plata, la forma llana se usa normalmente con dos terminaciones (el bebe, la beba): "Franco sacó a la beba de su camita" ("Abc", Paraguay, 19/12/96).4. El diminutivo regular de la forma aguda bebé, que casi no se usa en la práctica, es bebecito: "Miles de bebecitos de plástico" ("Tiempo", Colombia, 1/12/91). El diminutivo de la forma llana bebe, que tiene bastante uso en América y comienza a extenderse también en España, es bebito: "Es madre de un bebito de 2 meses" ("Clarín", Argentina, 11/1/97).
bonsái. Planta ornamental atrofiada mediante una técnica de origen japonés. Aunque la grafía "bonsay" se adapta mejor a la ortografía del español, la forma asentada en el uso es bonsái. Su plural es bonsáis, que, al igual que el singular, debe escribirse con tilde.