Por las dudas
crepé. 1. Voz tomada del francés crÉpe, tejido rugoso de lana, seda o algodón, y: goma rugosa empleada en la confección de suelas de zapatos: "Una atroz blusita de crepé" (Fuentes, "Cristóbal", México, 1987); "Sus zapatos abotinados [...] de suela de crepé" (Gaite, "Usos", España, 1987). Es masculino, como en francés, y no debe confundirse con crepe. Se usa también pospuesto al sustantivo papel para designar el que tiene la misma apariencia rugosa del tejido: "Parecía querer arrancarse y lanzar lejos la gorguera de papel crepé y la armadura de cartón" (Ramírez, "Baile", Nicaragua, 1995).
2. Para designar el tejido, es también válida la adaptación crep, que refleja la pronunciación del étimo francés, y cuyo plural es creps: "Ella venía como para cortar el aliento [...], con un vestido de crep negro de vuelo interminable" (Guelbenzu, "Río", España, 1981).
. 1. Voz tomada del francés crÉpe, tortita frita en sartén, hecha de harina, huevo y leche. Su plural es crepes. Es válido su uso en ambos géneros, aunque se recomienda mantener el género femenino etimológico: "De postre es casi una obligación elegir las crepes" (Dios, "Miami", Argentina, 1999); "Haz la crema para los crepes mezclando bien todos los ingredientes" (Arguiñano, "Recetas", España, 1996). No debe confundirse con el sustantivo masculino crepé (tejido y goma rugosos). También es válida, aunque se usa menos, la adaptación crep (pl. creps), basada en la pronunciación del étimo francés. En países como México, el Ecuador o Colombia se usa también la variante crepa, que es siempre femenina. En varios países de América, especialmente en el Cono Sur, se emplea más habitualmente el término masculino panqueque (adaptación del inglés: pancake).2. Para designar el establecimiento donde se hacen y venden crepes, debe emplearse la voz crepería.