Novedades con historias de inmigrantes franceses

01.JPG

La escritora dijo estar muy orgullosa por los logros conseguidos.

La escritora Norma Battú reeditó su libro Las Italianas (en versión aumentada) y le publicaron en Francia Las Saboyanas, en francés.

TEXTOS. REVISTA NOSOTROS. FOTO. AMANCIO ALEM.

La escritora santafesina Norma Battú tiene dos motivos laborales para estar orgullosa y celebrar: la publicación de la tercera edición aumentada de su libro Las Italianas y la edición en Francia de Las Saboyanas, en el marco de la celebración de los 150 años de la anexión de Saboya a Francia.

Respecto a Las Italianas -cuya primera edición fuera publicada en 1999-, reconoció que “es como una especie de biblia gringa”. También comentó que la tercera edición -Editorial Ciudad Gótica, de Rosario- tiene como novedad haber incluido un cuento en idioma italiano: “La novia desairada” (La fidanzata disprezzata), que fuera gentilmente traducido por Guidobaldo Morgagni, estudioso italiano, que vive en Casalborgone, el lugar de partida de los ancestros piamonteses de la escritora.

Por otra parte, advirtió que “la cubierta mantiene una imagen que desde la primera edición caracterizó la obra, y que ha adquirido un carácter icónico. Se trata de una fotografía, realizada en Colonia Emilia, de Giacomo Riboldi y Rosa Pini, con 17 hijos. Estos prolíficos padres tuvieron más hijos, pero algunos habían fallecido al momento de tomarse la fotografía. Empero, hay algunos cambios en la estética, como la bandera italiana que se despliega en la contratapa”.

Norma Battú aseguró que “este libro me dio muchas satisfacciones, entre las que se cuenta el hecho de que es apreciado por lectores de distintas generaciones. Las personas mayores ven reflejado el mundo que los vio crecer, en las antiguas colonias agrícolas, en muchos de los cuentos. Pero los jóvenes también acuden a él”.

Al respecto, reseñó que desde la primera edición se realizaron experiencias al respecto, como en las escuelas agrotécnicas de Emilia y Santo Domingo, y la escuela Dante Alighieri de nuestra ciudad.

Asimismo, destacó que “Las Italianas se vincula con la tecnología y los recursos virtuales. La Prof. Silvia Corti y otros docentes de la Escuela Almirante Brown crearon un sitio en Internet, dedicado a la literatura santafesina. Es una experiencia muy interesante, generada por el Ministerio de Educación de nuestra provincia y la organización ORT Argentina (de escuelas de Buenos Aires)”.

Y agregó: “La idea es que los docentes utilicen herramientas de software que fomenten la interacción y la colaboración entre ellos y sus alumnos, extendiendo las fronteras del aula por medio del uso de Internet. En ese sitio se ha incluido un cuento de este libro y ver mi nombre al lado del de José Pedroni, en el espacio dedicado a la inmigración, me emociona”.

LES SAVOYARDES

Por otra parte, la escritora informó que en junio de este año fue editado en Francia su libro Las Saboyanas, bajo el título Les Savoyardes, una edición especial realizada en el marco de los festejos de los 150 años de la anexión de Saboya a Francia.

Norma Battú explicó que “en Saboya se realizaron diversos actos por este acontecimiento. Entre la región y Argentina hay profundos lazos culturales, que se constituyeron mediante la inmigración, y se mantienen a través del tiempo. A modo de reconocimiento de estos vínculos, una asociación cultural, denominada Association de Sauvegarde du Patrimoine du Thyl (Asociación de Salvaguarda del Patrimonio de Le Thyl), escogió este libro -que incluye historias de inmigrantes saboyanas instaladas en las colonias agrícolas de nuestra provincia y de sus descendientes- y tuvo a su cargo la traducción y edición.

“Le Thyl es una aldea antiquísima, de donde partieron numerosas familias cuyos descendientes moran en diversas regiones del país y especialmente Santa Fe. El libro fue presentado precisamente en ese pueblo, el 1º de agosto, día de la fiesta patronal. En el mes de noviembre se prevé presentarlo en Champagne, población de la Alta Saboya, y en el Salón del Libro de Annecy”, anunció.

Por último, comentó que “siento por Las Saboyanas algo muy especial. Fue el primer libro que publiqué, en 1998. Luego lo reedité, agregándole nuevas historias que conocí. Me honra y emociona ver la repercusión que tuvo en Francia”.

“Hay algo muy tierno en la portada: mi apellido escrito con el acento en sentido opuesto al que usamos en Argentina. Además está esa fotografía, que al igual que la que mantengo en las ediciones de Las Italianas, tiene algo de icónico”, concluyó. Cabe agregar que se trata del segundo libro de la escritora santafesina publicado en Francia, ya que en 2002 ocurrió lo propio con Tilos y Paraísos.

Portada del libro Les Savoyardes, de Norma Battú.

02.JPG

OBRA DE TEATRO

Otra proyección del libro Las Italianas, de la escritora Norma Battú, se dio en el marco de la X Settimana della Lingua Italiana Nel Mondo (Semana de la Lengua Italiana en el Mundo), que se realizó en nuestra ciudad entre el 18 y el 24 de octubre.

El lunes pasado, a las 21, se presentó la teatralización de Lo sposalizio (El casamiento), adaptación del cuento La novia desairada de Norma Battú. “Son maneras distintas de abordar el libro, y realizar relecturas y recreaciones de una misma obra”, acotó la escritora.