Fundéu bbva

Deshecho, desecho y responsable de contenidos

(EFE)

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recuerda que “deshecho” y “desecho” son términos que, aunque sólo los diferencia una hache intercalada, tienen significados distintos.

“Deshecho” es el participio del verbo “deshacer”, mientras que “desecho” es un sustantivo derivado del verbo “desechar” que significa “residuo o cosa que se desecha después de haber escogido lo mejor y más útil”.

No es apropiado, entonces, escribir “Un policía aseguró que uno de los acusados reconoció haberse desecho del cadáver” en lugar de “Un policía aseguró que uno de los acusados reconoció haberse deshecho del cadáver”, ya que se está refiriendo al verbo “deshacer(se)”.

El sustantivo “desecho” se empleará en frases como “Grandes ciudades: el desafío de convertir desechos en recursos” o “El desecho orgánico por sí sólo no contamina”.

Asimismo, señala que “responsable de contenidos” es la traducción preferida para la expresión inglesa “content curator”, en lugar del calco “curador de contenidos”. En las noticias sobre tecnología es habitual emplear la expresión “curador de contenidos” para referirse a la persona encargada de seleccionar, filtrar, editar y validar las informaciones y los contenidos de la web: “El curador de contenidos en línea debe saber incluir a los usuarios en el proceso de producción y seguimiento de una noticia“; “El postulante debe tener criterios definidos para jugar el rol de curador de contenidos”.

El término “curador” aparece recogido en el Diccionario académico con distintas acepciones, pero ninguna de ellas se ajusta al papel que desempeña esta figura profesional. Por lo tanto, sería más adecuado hablar de “responsable de contenidos”, de modo que en los ejemplos citados se podría haber escrito: “El responsable de contenidos en línea debe saber incluir a los usuarios en el proceso de producción y seguimiento de una noticia“; “El postulante debe tener criterios definidos para jugar el rol de responsable de contenidos”.

Existen también otras alternativas que pueden variar según la función exacta que se desarrolle, como “editor de contenidos” o “gestor de contenidos”.

Asimismo, en lugar de la expresión “curaduría de contenidos“ resulta más apropiado hablar de “edición” o “gestión de contenidos”.