Fundéu bbva

“Economía doméstica” y “dimisionario”

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina señala que “doméstico”, según el Diccionario de la Real Academia, es lo ‘perteneciente o relativo a la casa u hogar’ y por ello no es apropiado referirse a la economía nacional como “economía doméstica”.

Por influencia del inglés, lengua en la que “domestic” también significa ‘del interior’, en el sentido de ‘nacional’, en ocasiones se puede ver en los medios de comunicación este uso inadecuado: “Se trata de la estimación de la suba de precios en la economía doméstica...”; “Pero es conveniente precisar su actuación porque así se puede entender mejor la dinámica de la economía doméstica”. En estos casos, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, lo apropiado hubiera sido emplear las formas “economía nacional” o “economía interna”: “Se trata de la estimación de la suba de precios en la economía interna...”; “Pero es conveniente precisar su actuación porque así se puede entender mejor la dinámica de la economía nacional”.

Asimismo, recuerda que el término correcto para referirse a la persona que dimite es “dimisionario” o “dimitente”, y no “dimitido”.

“Dimitido” es el participio del verbo “dimitir” por lo que para referirse a la persona que dimite, es decir, la que renuncia voluntariamente a su cargo, lo adecuado es emplear “dimisionario” o “dimitente”, tal y como indica el “Diccionario panhispánico de dudas”, y no “dimitido”. Sí, en frases como “El funcionario dimitido era el número dos de un importante ministro”, lo apropiado hubiera sido “El funcionario dimisionario era el número dos de un importante ministro”.

Además del verbo “dimitir”, para referirse a alguien que renuncia voluntariamente a su cargo también puede emplearse el verbo “cesar”, pero que si a una persona se la hace renunciar lo adecuado es usar el verbo “destituir” o la perífrasis “dar el cese”.