Fundéu bbva
“Dar por hecho” y “príncipe Guillermo”
(EFE)
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina señala que la expresión “dar por hecho” concuerda en número y género con aquello a lo que hace referencia. Sin embargo, en muchas ocasiones se pueden oír o leer frases en las que esta expresión aparece como si fuera invariable: “El funcionario del gobierno de la Ciudad Autónoma había dado casi por hecho los rumores acerca de un show gratuito en marzo de 2012”. Lo adecuado hubiera sido decir: “El funcionario del gobierno de la Ciudad Autónoma había dado casi por hechos los rumores acerca de un show gratuito en marzo de 2012”.
Hay algunos casos en los que la lectura puede resultar ambigua, como en “Se da por hecha la reforma constitucional”, donde se puede entender que se supone que ocurrirá o que ya ha ocurrido; lo recomendable en estos casos es buscar alguna otra fórmula que impida esa doble lectura: “Se da por ya ocurrida la reforma constitucional”, “Se da como segura la reforma constitucional”.
Asimismo, la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, señala que existen otras expresiones del mismo que tipo también concuerdan en género y número: “dar por bueno”, “dar por válido”, “dar por sentado”...
También recuerda que la traducción al español de “William”, nombre del príncipe heredero, es “Guillermo”.
Con motivo de la llegada reciente a las islas Malvinas del heredero al trono británico, han aparecido en los medios de comunicación frases como “El príncipe William ya está en Malvinas y se quedará seis semanas”, “El príncipe William llegó a las Malvinas, donde ejercerá tareas como piloto” o “En medio de la tensión el príncipe William llega a las islas”.
La Fundación del Español Urgente, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, señala que lo apropiado es traducir al español los nombres de los miembros de las familias reales cuando tengan su equivalente: el príncipe Guillermo, la princesa Catalina, la reina Isabel II, etcétera.
De este modo, en los ejemplos anteriores hubiera sido preferible escribir: “El príncipe Guillermo ya está en Malvinas y se quedará seis semanas”, “El príncipe Guillermo llegó a las Malvinas, donde ejercerá tareas como piloto” o “En medio de la tensión el príncipe Guillermo llega a las islas”.




