Fundéu BBVA
Fundéu BBVA
“Emprendimiento”, “antisistema” y “conllevar”
(EFE)
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina señala que los términos “emprendurismo” y “emprendedurismo” son impropios del español, por lo que se recomienda utilizar en su lugar “emprendimiento”.
“Emprendurismo” y “emprendedurismo” son malas traducciones de la palabra inglesa “entrepreneurship”, que se usa para describir el espíritu emprendedor o el ímpetu por iniciar algo, en sentido empresarial. Además, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, el Diccionario académico incorporará en su próxima edición la palabra “emprendimiento” con los significados de “acción y efecto de emprender (acometer una obra)” y “cualidad de emprendedor”.
Asimismo señala que el plural de antisistema es invariable cuando se trata de un adjetivo (grupo antisistema, grupos antisistema) y variable cuando es sustantivo (los antisistemas).
Antisistema es un adjetivo y un sustantivo que se emplean para referirse a personas, grupos y posturas que se oponen al sistema político, social y económico vigente.
El adjetivo permanece invariable en plural y, por ello, no serían apropiadas formulaciones como “El barrio se ha convertido en un punto de encuentro de grupos antisistemas y grupos radicales” o “Quienes llevaron a cabo el atentado tienen profundas raíces ideológicas antisistemas”.
Lo adecuado habría sido decir: “El barrio se ha convertido en un punto de encuentro de grupos antisistema y grupos radicales” o “Quienes llevaron a cabo el atentado tienen profundas raíces ideológicas antisistema”.
Además, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, el sustantivo antisistema sí puede usarse en plural: “Recientemente se publicó un diccionario de habla hispana sobre los indignados y los antisistemas”, “Desde los antisistemas hasta los empresarios coinciden en que debe ser un juez quien decida...”.
También se recuerda que el uso de la expresión “conlleva consigo” en lugar de “lleva consigo”, o simplemente “conlleva”, es redundante.
Sin embargo, en la prensa se encuentran frases como “La preparación previa a un acontecimiento tan importante conlleva consigo todo un rito” o “Esta chiquita conlleva consigo una tragedia que no tiene explicación”.
El verbo conllevar ya incluye la preposición con y significa ‘implicar, suponer, acarrear’, es decir, ‘llevar consigo’, por lo que su uso en la expresión conlleva consigo es redundante.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores, lo apropiado hubiera sido escribir “La preparación previa de un acontecimiento tan importante conlleva todo un rito” o “Esta chiquita lleva consigo una tragedia que no tiene explicación”.
Tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas, tampoco es adecuado el uso de “conllevar” en lugar de “llevar”, por lo que son inapropiadas frases como “Trabajar más de 72 horas seguidas conlleva a que exista una mayor posibilidad de cometer errores”.