Fundéu bbva
Fundéu bbva
“Cortoplacismo” y “másteres”
“Cortoplacismo” alude al hábito o práctica de actuar a corto plazo (“En todas partes el cortoplacismo -pan para hoy, hambre para mañana- es intrínsecamente perverso”) y “cortoplacista” hace referencia a lo perteneciente o relativo al corto plazo (uso adjetival), así como a aquél o aquello partidario del “cortoplacismo” (uso como sustantivo).
“Cortoplacista”, aclara la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, también se emplea como adjetivo en frases como “Si el análisis se realiza desde una perspectiva cortoplacista, el ahorro será palpable”, y como sustantivo en “El banco encabeza la lista de los cortoplacistas”.
Asimismo, se recuerda que el plural de “máster” es “másteres”, no “másters” ni masters, tal como indica el “Diccionario panhispánico de dudas”.
Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases en las que aparece “máster” como invariable en plural, con la forma híbrida “másters” o con la grafía inglesa masters: “Los rectores valencianos rechazan la subida de las matrículas de los máster”, “Los estudios de posgrado o másters son la diferencia para acceder...” o “Las tasas de Wert pasan factura a los masters”.
“Máster” (curso de especialización en una determinada materia, generalmente dirigido a estudiantes de tercer ciclo universitario) es una palabra tomada del inglés master y adaptada a la ortografía española, con tilde en la “a” por ser llana acabada en consonante distinta de “-n” o “-s”.
La Fundéu BBVA explica que debe tratarse como cualquier otra palabra española, por lo que su plural natural es “másteres” y no masters, que es su plural en inglés, o “másters”, forma híbrida inapropiada.
Además, recuerda que en la mayoría de los países hispanohablantes no se utiliza el término “máster” y en su lugar se emplea la voz española “maestría”.