Fundéu bbva
Fundéu bbva
“Marcar” no es “señalar”
(EFE)
Sin embargo, en las noticias deportivas es habitual encontrar oraciones como “La pelota no salió por la línea de fondo en el gol, pero el árbitro marcó una falta” o “El árbitro marcó fuera de juego cuando el delantero comenzaba a celebrar el que iba a ser su tercer gol”.
La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que, aunque algunas de las acepciones de “marcar” pueden presentar en el lenguaje general significados próximos a “señalar”, en el fútbol “marcar” se define específicamente como “anotar un tanto”, “situarse cerca de un contrario para dificultar la actuación de éste”, mientras que “señalar” se utiliza al “hacer señal para dar noticia de algo”.
Así pues, en los ejemplos anteriores, para evitar ambigüedades, habría sido preferible escribir “La pelota no salió por la línea de fondo en el gol, pero el árbitro señaló una falta” y “El árbitro señaló fuera de juego cuando el delantero comenzaba a celebrar el que iba a ser su tercer gol”.
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y patrocinada por BBVA, tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.