Luisa Valenzuela

“El español es una lengua hospitalaria, pero morosa”

La escritora expuso en el marco del VIII Congreso Internacional de la Lengua. Cuestionó la “parsimonia” de la Academia para incorporar vocablos y polemizó con Vargas Llosa.

22-CRDOBA-LOS-PERIODISTAS_614068.jpg

Debate sobre las redes. “Armas de distracción masiva”. Los periodistas Jorge Fernández Díaz y Soledad Gallego Díaz protagonizaron esta tarde una de las sesiones más interesantes de la primera jornada del Congreso Internacional de la Lengua (Cile) cuando debatieron sobre los retos que afronta el periodismo en un escenario inflamado por las redes sociales, a las que la española definió como “armas de distracción masiva que destruyen la capacidad de las sociedades para acceder a la información”.

Foto: Télam

 

Redacción de El Litoral

Télam

La escritora Luisa Valenzuela definió al español como “una lengua hospitalaria pero morosa” y sostuvo que “muchos le temen al lenguaje inclusivo porque amenaza la supremacía masculina y quizá hasta al propio monoteísmo”, en el marco de una mesa redonda que inauguró la segunda jornada del VIII Congreso Internacional de la Lengua (Cile).

La autora de “El gato eficaz” y “Cuidado con el tigre” participó en el Teatro Libertador General San Martín de una mesa convocada bajo el lema “El español, lengua universal” junto a José Luis Moure -presidente de la Academia Argentina de Letras-, el mexicano Gonzalo Celorio, el británico Trevor Dadson y las españolas María Teresa Fernández de la Vega y Aurora Egido.

“El español es una lengua hospitalaria, pero morosa. En ambos sentidos de la palabra: se demora y está en deuda”, dijo Valenzuela al comienzo de su intervención.

“No es que los vocablos migrantes lleguen en tropel, pero a muchos les cuesta obtener carta de ciudadanía. Son vocablos ocupas, indocumentados, pero aquí están para quedarse”, añadió.

Disidencias

La escritora y ensayista, que participa por primera vez del Congreso de la Lengua, desplegó un discurso sagaz y potente que planteó disidencias con los protocolos morosos que la Real Academia de la Española (RAE) aplica para dar cuenta de las transformaciones de la lengua.

“La RAE va incorporando neologismos y localismos con académica parsimonia. Viaja en carroza mientras la lengua galopa. La Academia es Real porque alude a la realeza, la realidad de las mutaciones lingüísticas y lexicográficas tiene otro ritmo”, criticó.

Más adelante, Valenzuela salió al cruce del discurso que el escritor peruano Mario Vargas Llosa pronunció durante la ceremonia de apertura, cuando planteó que “los americanos no se entendían y por eso mismo se mataban. América era una torre de Babel cuando llegaron los europeos y estaba literalmente bañada en sangre”.

“Desde los albores del siglo XVI, los llamados ‘conquistadores’ y quienes les sucedieron irrumpieron en nuestras costas supuestamente para ‘civilizar’ a los ‘salvajes’. Lo digo con trepidación, entre comillas. Nos legaron ésta, nuestra lingua franca, tan útil y rica, a costa de ir diezmando, junto con la población, la enorme variedad y riqueza de las lenguas locales”, destacó la escritora.

“Esos hombres no se privaron de ‘polinizar’ a las nativas. Así nacieron los criollos, quienes, a su vez, aún hoy, siguen polinizando la lengua madre original”, continuó.

Más tarde, el foco de su mordacidad se desplazó hacia la escena actual: “Me pregunto qué opinarían los grandes escritores de la literatura argentina frente a los debates que hacen el furor de nuestra lengua y a la invasión de la postverdad, por ejemplo, alentada por la falta de apoyo oficial a la educación común y gratuita que supo ser el orgullo de nuestro país”, señaló la autora de “Cola de lagartija” y “La máscara sarda”.

Anacronismos

“Esas grandes cabezas se habrían alarmado a sabiendas de que cuanto más inculto es el usuario de las redes, más susceptible es de responder emocionalmente a las falsas noticias que ya tienen espuria carta de ciudadanía en el mundo entero”, continuó.

“Y también me pregunto qué habrían opinado sobre el lenguaje inclusivo, además de alegar que inclusivo es un anglicismo”.

Valenzuela se internó en el origen de las lenguas romances, aquellas derivadas del latín como el español, el italiano o el francés: “No podemos decir que nuestras lenguas romances sean burdamente machistas, pero sí como dijo María Teresa ‘patriarcales’ ”, aseguró.

“Muchos aun parecerían temerle al lenguaje inclusivo, como si simbólicamente amenazara la supremacía masculina o quizá que amenazara hasta al propio monoteísmo”, remarcó.

“En su seminario XX, Lacan determinó que La mujer no existe, sólo las mujeres como una tropilla, para aclarar más adelante, ‘porque la mujer está fuera del lenguaje’. Quizá no lo pensó entonces, pero no hay duda de que sí, en buena medida lo está. Lo patriarcal signó nuestra lengua y fuimos las relegadas a un plural que no nos incluye”, prosiguió.

“No sé si podemos paliar la invisibilización de la mujer en nuestra lengua. Es un llamado que hago a todos a la creatividad”, destacó Valenzuela, quien más adelante se refirió a los términos derivados del uso de la tecnología que la RAE incorporó recientemente como ‘googlear’ o ‘whatsappear’: “No es de temer que la RAE se interese más por la inteligencia artificial que por los géneros humanos. ‘Todo a su tiempo’, me dirán”, ironizó.

Poco antes de la intervención de Valenzuela, la magistrada y política española Teresa, quien se dedicó a iluminar la dimensión jurídica del español y la simbiosis que siempre ha existido entre el derecho y el lenguaje, también se había expedido sobre el lenguaje inclusivo: “Para cambiar el mundo, necesitamos cambiar el lenguaje. Ha llegado el momento de emprender esa empresa”, sostuvo la ensayista.

González, en la otra vereda

El sociólogo, ex director de la Biblioteca Nacional y flamante director del Fondo de Cultura Económica para la Argentina, Horacio González, se refirió a la “gravedad del momento lingüístico que está viviendo el país”, al disertar en el 1 Encuentro internacional Derechos lingüísticos como Derechos Humanos que desde el martes se realiza en Córdoba, en paralelo al 8 Congreso de la Lengua Española.

“No nos cuesta percibir la gravedad del momento lingüístico que está viviendo el país cuando se escuchan bochornosos discursos de hombres de Estado expresando posiciones políticas respecto de la lengua que revisten una dimensión de exceso en la manipulación”, dijo González durante el evento organizado por la Facultad de Letras de la Universidad de Córdoba (UNC).

Como parte de la Feria Editorial de sellos independientes que se realizaba en el hall del Sindicato de Luz y Fuerza, ante el auditorio repleto de la sala Agustín Tosco, donde se encontraban, entre otras, las escritoras María Moreno, María Teresa Andruetto y Naty Menstrual, González cuestionó la “teatralización de profundos equívocos sobre la lengua” puesta en acto desde el Estado.